viernes, 30 de noviembre de 2007

Cambiando Jaén

Porque en la ecléctica amalgama que huele a grasa de chaquetón "barbu", a piojosas raftas, a pesadísimos perfumes, a aceite de fritanga y a tabaco, allí, en el corazón del Jaén más burgués, cónclave de personajes y personillas, de empresarios de la noche, de niños de Maristas y putillas de Linares que afirman vivir en el Graneje, allí...
Allí Pedantín, casi sin pensarlo, nos suelta entre copas:
La felicidad no cabe sino rozarla
Y con un gesto tan simple nos convierte el Deán Bar en un nuevo Café Gijón, en un adelantamiento del Café Nicola del Chiado, en un mítico local aglutinador de grandes artistas que dejan desnudos y temblando a Celas y Pessoas.
No cabe sino quitarse el sombrero y dar las gracias.

lunes, 19 de noviembre de 2007

¿Euskera? ¿Hasta qué punto?

Abandono temporalmente el mundo literario para invitar a un pequeño debate sobre un artículo de un lingüista americano recientemente publicado por The Wall Street Journal.
El artículo ha provocado numerosas reacciones encontradas. He tratado de buscarlo en Internet para reproducirlo aquí íntegro, pero los americanos en estas cosas son unos cracks, de tal forma que si un tío te toca los huevos, y si quieres leer lo que ha dicho para responderle, lo primero que tienes que hacer es ir a su página web y pagar para acceder al texto: El caso es que el pájaro ha multiplicado por mucho el número de visitas.
Yo, me vais a perdonar, pero no he querido contribuir a este ‘colateral’ de que te digan que alguien te insulta y, tan sólo para ver si es cierto, tengas que pagarle algo al supuesto insultador. Más que nada porque si luego resulta verdad, lo del insulto digo, la cara de gilipollas no me la quito en cuatro días. Si os apetece leerlo a vosotros, adelante; pero cuidado con publicarlo que los americanos para esto del © son la hostia y os meten un pleito en un santiamén.

Una vez establecidas las limitaciones al alcance en nuestro análisis, a continuación os reproduzco un artículo de El Mundo sobre el asunto (que Pedro ‘J’ es colega mío y no me va a denunciar) y otro de EITB (radio televisión vasca).

Dejad vuestras opiniones en los comentarios, con vuestros nombre o bajo seudónimos, seáis co-autores del Blog, ex co-autores o satélites visitantes (¡qué discretos y anónimos!), de Lopera o de Triana o de las Tierras Vascas, bienvenidos todos, la discusión es sana.

“Si todos piensan igual, hay alguno que no está pensando” George Patton, General Norteamericano


Artículo de El Mundo, de Luis Ángel Sanz:
'The Wall Street Journal' denuncia «la inquisición vasca» con el idioma
MADRID.- «Los separatistas [vascos] están experimentando la imposición de un estricto régimen en euskara en cada rincón de la vida pública». «Los libros de texto del País Vasco nunca explican que esta comunidad es parte de España. Ningún manual de Primaria menciona siquiera la palabra España». Estas dos afirmaciones no son parte de un reportaje de un periódico de Madrid, ni siquiera de ninguna emisora de radio estatal. Pertenecen a un extenso reportaje que ayer publicó el prestigioso diario norteamericano The Wall Street Journal, uno de los que más amplia difusión del mundo.
Bajo el título Basque Inquisition: how do you say shepherd in Euskera? (Inquisición vasca: ¿cómo dice usted pastor en euskara?), el periódico neoyorkino detallaba en su edición de ayer la política de inmersión lingüística que el Gobierno vasco está realizando en las escuelas y en todo el sector público autonómico, desde los centros de salud y los hospitales hasta la Policía.


«Demasiado lejos»
El periodista Keith Johnson asegura desde Bilbao que en esta comunidad «se está imponiendo un régimen estricto de euskara» y habla con representantes de distintos partidos, con profesores y con miembros de la sociedad civil que denuncian que el euskara no es un idioma útil para la vida pública, pero que se está imponiendo desde el Gobierno vasco. Como asevera Joseba Arregi, antiguo consejero de Cultura con el PNV, «se está yendo demasiado lejos».
The Wall Street Journal denuncia, por ejemplo, que el personal médico del servicio vasco de salud exige a todos sus empleados que hablen euskara y que este idioma sea utilizado «en toda situación médica, desde las consultas hasta para dejar un mensaje telefónico de voz». Además, incide en que la introducción del vasco en los libros de texto «permite a los separatistas controlar el curriculum».
Estos libros «nunca enseñan que el País Vasco es parte de España», continúa, que explica que los alumnos estudian que «viven en Euskal Herria, un país dividido en partes entre España y Francia, que fue colonizado por el Estado español».
El amplio artículo también incide en que el euskara es «una lengua antigua poco práctica para la vida contemporánea». Así, explica que existen 10 palabras para decir pastor, dependiendo del tipo de animal que se pastoree. Un astazain es un pastor de burros, un urdain se dedica a cuidar cerdos y un behizain es el clásico pastor de vacas, relata. Sin embargo, añade, términos más modernos como aeropuerto, ciencia, democracia o independencia han sido adaptados del español porque no tienen raíces lingüísticas en euskara. Así, en vasco se dice aireportu, zientzia, demokrazia o independendentzia.
El periodista llama la atención también sobre lo minoritario de una lengua que nunca se ha relacionado con otros idiomas indoeuropeos. Actualmente, lo habla un millón de personas frente a los 450 millones que hablan español; y también dice que es hablado «con dificultad» por el 30% de los vascos, que se expresan en castellano en un 95% de los casos.






A continuación tenéis otro artículo publicado por ETB. Varía el enfoque, pero parece que el contenido del artículo, que es de lo que me gustaría que opinemos, es bastante coincidente con lo que nos cuenta el articulista de PedroJ.

El Wall Street Journal apalea al euskara (con añadido)
No puedo negar que me acabo de quedar de una pieza al leer un reportaje que hoy publica el prestigioso (tendemos a llamar prestigiosos a aquellos medios que tienen una difusión mundial) Wall Street Journal en torno al euskera. Ciertamente, creía que algunas cosas estaban ya superadas. Se titula Basque Inquisition: How Do You Say Shepherd in Euskera? (Inquisición vasca: ¿Cómo diría pastor en Euskera?) y en él, un señor llamado Keith Johnson nos explica que el euskera es un idioma rural que habla menos de un millón de personas mientras "alrededor de 450 millones de personas en todo el mundo hablan español". Entre los consultados para el reportaje, una profesora de matemáticas llamada Rosa Esquivias (que asegura que perderá su empleo si no aprende euskera) y, tachán, tachán, Joseba Arregi, "anterior secretario de cultura, vascohablante de nacimiento, y en su momento arquitecto de la política lingüística", que pone la siguiente guinda: "el euskera no es bueno para una conversación de todos los días. Cuando una lengua se impone, se utiliza menos y crea un círculo diabólico de imposición y reacción". Se ha forzado demasiado el uso del idioma", según Arregui.


También Johnson ataca a ETB-1 por sus audiencias "tiene un 4,4 por ciento de audiencia, menos que el canal público de documentales sobre animales". "Los separatistas todavía sueñan con crear su propio país, pero mientras tanto están experimentando imponer un estricto régimen de euskera en cada rincón de la vida pública", y eso que "más o menos un 30 por ciento habla el vasco", mientras que el español es el idioma del 95 por ciento de la sociedad.


"Se retira a los policías de las calles para que repasen su gramática. Las empresas que hagan negocios con el Gobierno vasco tienen que dirigir sus negocios en euskera. El próximo año sólo se podrá enseñar en vasco a los estudiantes que entren en la escuela pública" (...) "A pesar de que hay escasez de doctores en el País Vasco, el servicio vasco de salud obliga al personal médico a hablar euskera".

La noticia sólo puede consultarse completa en el enlace anterior para suscriptores, o bien comprar la edición impresa. Vosotros veréis.

Visto el interés de este comentario, os pego el texto de la crónica que nos ha enviado nuestro corresponsal en EEUU, Luis Foncillas. Un dato que no parece menor: el artículo se anuncia en portada en la edición estadounidense, pero ni aparece en la edición europea.

"El diario economico The Wall Street Journal, publica en portada un artículo titulado Inquisicion vasca: Como se dice pastor en euskera? en el que se asegura que el euskera es un idioma "poco acorde con la vida contemporánea". El redactor del artículo Keith Johnson justifica su afirmacion diciendo que esta lengua tiene 10 términos para decir "pastor" pero tiene que crear neologismos para términos como "aeropuerto", "ciencia", "democracia" o "independencia".


El articulista se muestra sorprendido de que el Gobierno vasco reivindique la recuperación del euskera y se haya gastado en ello millones de euros, cuando sólo el 30 por ciento de los habitantes de la Comunidad Autónoma lo habla, frente al 95 por ciento que habla español. Johnson asegura que muchos separatistas vascos han sustituido las armas por la gramática y que suenan con imponer el euskera en todos los ámbitos de la vida pública. Así, destaca que empleados como carteros, bomberos, policías y médicos deben aprender euskera para conseguir un trabajo o mantener el que tienen y que ha obligado a decenas de miles de personas a volver a las escuelas. El periodista asegura que el lehendakari Ibarretxe habla euskera con poca fluidez en sus ruedas de prensa, ya que lo aprendió de adulto. El artículo asegura que ningún libro de texto de la escuela elemental menciona la palabra España y que a partir del año que viene, todos los alumnos que entren en la escuela pública el curso que viene sólo podrán aprender en euskera. El redactor del Wall Street Journal indica que los nacionalistas vascos se encuentran con una realidad incómoda. Según Leopoldo Barrera, del PP, el euskera no se utiliza en la vida real. El antiguo consejero de Educación del Gobierno vasco, Joseba Arregui, afirma que cuando un idioma se impone se utiliza menos, y genera un círculo diabólico de imposición y reacción contraria.

El Wall Street Journal fue adquirido recientemente por Rupert Murdoch. Entre los miembros del consejo de News Corporation, el gigante mediático propiedad de Murdoch, figura el ex presidente del gobierno español, José María Aznar".